Амира Гнейм родилась в 1978 году, в городе Сус, на средиземноморском побережье Туниса. Получив диплом по арабскому языку и литературе и докторскую степень по лингвистике, она начала свой путь в качестве преподавателя в университете Суса.
В течение многих лет Амира является генеральным секретарем Ассоциации арабских женщин-писательниц в Сусе, которая уже около четверти века ежегодно организует культурные и научные конференции, посвященные женскому творчеству в различных областях литературы и искусства. Вне работы писательница скромно описывает себя как любящую мать, которой нравится путешествовать с семьей, ходить в изысканные рестораны и пробовать французские сыры.
Любовь к литературе зародилась у писательницы в детстве. С раннего возраста Амира вдохновлялась работами таких арабских классиков как Гада Ас-Самман, Нагиб Махфуз и Махмуд Дарвиш, часами изучая их книги в стенах библиотеки. К решению написать свой первый роман Амира пришла спонтанно. Первые рукописи Амиры имели исследовательский и журналистский характер. В это время писательница была настроена продолжить заниматься исключительно публицистикой и наукой, пока не познакомилась с замечательными романами известных исследователей в Тунисе. Их умение лавировать между художественным и научным стилями освободило её от иллюзии строгого разделения между этими двумя категориями литературы. Целью её первого романа было доказать, что она способна создать полноценное художественное произведение.
Около пяти лет рукопись хранилась на компьютере, пока Амира не решила принять участие в премии шейха Рашида бин Хамада аль-Шарки. Роман «Желтая папка» занял призовое место в конкурсе. Однако первым опубликованным произведением стало «Горе аристократов», принесшее Амире популярность не только в Тунисе, но и во всем арабском мире, а также на Западе. Роман вошел в шорт-лист престижной Международной премии в области арабского романа в 2021 году.
В своем романе «Горе аристократов» Амира Гнейм описывает жизнь важной фигуры современной истории Туниса — Ат-Тахира ал-Хаддад. Его деятельность связана не только с реформаторскими идеями, но и с тесным сотрудничеством и с защитой женского движения того времени. Ал-Хаддад в то время один из немногих выступал за женскую эмансипацию, занимался защитой прав рабочего класса, призывал к реформированию преподавания в аз-Зайтун — всеми мерами способствовал модернизации Тунисского общества начала XX века.
Амира позволяет читателю узнать истинную историю происходящего, давая голос женщинам-рассказчицам, как хранительницам не искажённой патриархальными версиями памяти. Хотя в исторических справках ничего не упоминается о его отношениях с женщинами, авторка добавляет к своему вымышленному пересказу его жизни воображаемый роман с женщиной по имени Лалла Зубейда. Между героями возникают чувства, однако традиционные устои и различие в классовом положении не дают влюбленным быть вместе. Писательница вводит в сюжет любовную линию именно для того, чтобы раскритиковать старый «строй» общества и устаревшую систему ценностей.
Амира словно ставит перед собой задачу написать народную сказку, в которой глубокая мудрость смешана с народными пословицами.
В романе мы как бы наблюдаем гибель старого общества, неспособного приспособиться к современной эпохе, и появление нового, несущего иные ценности и стремящегося поставить новые вопросы. В этом романе перекликается много личных историй, много голосов и различных точек зрения. Он представляет собой краткое изложение бесед, рассказанных членами одной семьи, и во время этих историй нам одновременно открываются многочисленные и уникальные представители Туниса: художники, брокеры, писатели, поэты, журналисты, военные и политики.