виртуальная выставка
Обычаи и нравы народов России:
издания XVI-XIX веков из собрания редких книг
Понятие «народы России» включает в себя всё многообразие национальностей, проживавших на территории нашей страны. На выставке представлены издания XVI-XIX веков из собрания редких книг Библиотеки иностранной литературы, касающиеся быта, нравов и обычаев самых разных народов.

Сведения о славянах встречаются в византийских сочинениях с VI века, в арабских — с IX века. У германских и польских авторов можно найти сведения о Руси XI и последующих веков. В начале княжения Ивана III (2-я половина XV века) отношения с Западной Европой начинают бурно развиваться. Иностранные путешественники, побывавшие на Руси, оставляют путевые заметки и дневники, содержащие наблюдения не только о географии и климате, но и о торговле, устройстве городов, нравах местных жителей и т.д. Обращая внимание на обыденные, соответственно, не стоящие для местных жителей внимания вещи, иностранцы фиксируют множество ценных фактов.

Местные письменные источники, созданные до 2-й половины XVII столетия, не дают общей картины состояния тогдашнего общества. Информацию о численности, занятиях населения и особенностях культуры содержат приказные документы, а также летописные произведения. В Европе же в этот период формируется особый художественный жанр – «россика», связанный с Московией, который основывается на произведениях путешественников. В русской исторической традиции письменные свидетельства иностранных путешественников, побывавших в русских землях до XVIII века, принято называть сказаниями иностранцев.

В конце XVII века ситуация начинает меняться – по стране на поиски неизведанных земель и народов отправляются не только иностранные, но и российские правительственные и частные экспедиции. Уже в начале XVIII века Петербургская академия наук берет на себя функции органа, который регламентировал способы изучения и описания новых территорий и народов. Тогда же многие экспедиции начали сопровождать профессиональные рисовальщики, способные зафиксировать увиденное для последующих отчетов.
Одной из самых ранних и самых значительных работ о Московии является знаменитый труд Сигизмунда фон Герберштейна (1486–1566), писателя, историка, дипломата. «Записки о Московии», как это сочинение принято именовать в российской историографической традиции, были написаны по результатам двух посольств Священной Римской Империи в Московское государство, в которых принимал участие Герберштейн.

Одним из преимуществ Герберштейна, уроженца Виппаха (ныне территория Словении) было знание нескольких славянских диалектов, что помогало ему в предпринятых поездках, а также позволило включить в свои «Записки» специальный раздел о русском произношении.

Московское государство Герберштейн посетил впервые в 1517 году в качестве посредника в мирных переговорах Москвы и Великого княжества Литовского, второй раз в 1526 году. Целью второго посольства было превращение временного перемирия между Россией и Литвой в вечный мир. Оба посольства не имели большого успеха, цели их были достигнуты лишь частично.

Но продолжительность визитов и уже упомянутое знание языков позволяли Герберштейну подробно изучать действительность Московского государства. И результатом этих ученых изысканий стала напечатанная на латыни в 1549 году книга «Записки о московских делах» (Rerum Moscoviticarum сommentarij). Настоящей жемчужиной нашей коллекции является издание сочинения Герберштейна 1550 года на итальянском языке.

Автор чрезвычайно серьезно подошел к своей работе, многократно сверял факты, поступавшие из разных источников, и именно благодаря такому подходу ему удалось создать первое всестороннее описание России, включавшее торговлю, религию, обычаи, политику и даже теорию русской политической жизни.

Сочинение пользовалось большой популярностью: только при жизни Герберштейна оно выдержало пять переизданий, было переведено на итальянский и немецкий языки и очень надолго заняло нишу самого надежного источника знаний европейцев о России.

Первый русский перевод был сделан уже после смерти автора с базельского латиноязычного издания в 1571 году Кирьяком Кондратовичем, а напечатан был лишь в 1748 году.
Кроме самих «Записок» в 1540 году Герберштейн составил карту Сибири, на которой, в соответствии с географическими представлениями, характерными для того времени, в верховьях Оби изобразил огромное озеро, названное им Китайским, а вблизи него расположил город Кумбалик (Ханбалык, современный Пекин).

Интересно, что именно эту карту использовали мореплаватели лондонской Московской компании, снарядившей в 1553 году экспедицию, положившую начало торговым отношениям России с Англией.
На нашей выставке представлено еще одно интересное издание сочинения Герберштейна, вышедшее в 1908 году в типографии А.С. Суворина. Издатель поместил под одним переплетом два текста – «Записки о Московии» и сочинение итальянца Паоло Джовио (1483–1552), придворного врача римских пап, историка и географа «Книга о Московитском посольстве». Паоло Джовио, или, как в русской традиции принято его называть, Павел Иовий Новокомский побывал в России с посольством в 1525 году.

Сам А. С. Суворин в предисловии к изданию писал:
«Огромное значение «Записок» Герберштейна, как исторического источника, понятно для всякого русского, сколько-нибудь знакомого с отдельным прошлым своей родины... Желая, чтобы наше издание и с внешней стороны являлось возможно точным воспроизведением подлинника, мы прибавили к нему все рисунки и карты, имеющиеся в латинском тексте оригинала. Кроме того… мы получили возможность воспроизвести несколько других рисунков, являющихся любопытными иллюстрациями Московской Руси времени Герберштейна. Некоторые из этих рисунков являются впервые в русском издании. Наконец, наше издание «Записок» впервые также снабжено весьма подробными и тщательно составленными указателями, значительно облегчающими ознакомление с этим памятником, весьма богатым именами собственными».
Ещё один именитый путешественник в русские земли – Адам Олеарий (1599–1671), немецкий географ, ориенталист, историк, математик и физик. Он участвовал в голштинском посольстве в Московию, а также во втором посольстве, которое проследовало через Московию в Персию. Находясь на должности секретаря посольства, во время путешествия делал заметки, которые позже опубликовал. Собрал уникальную информацию о странах, которые посетил, картографировал местность, устанавливал координаты значимых географических пунктов.

Находясь в России в 1639 и 1643 годах, Олеарий получил предложение от царя Михаила Федоровича стать его придворным астрономом, но предложения не принял и стал придворным математиком, антикварием и советником голштинского князя Фридерика и его преемника. Служил директором княжеской библиотеки и кунсткамеры, где были представлены в том числе и костюмы народов Московии. Олеарий издал иллюстрированный каталог княжеского собрания редкостей, составил арабо-персидско-турецкий словарь. Был конструктором и инициатором создания крупнейшего в тот момент Готторпского глобуса. Этот глобус позднее был подарен Петру I и сейчас находится в Кунсткамере в Санкт-Петербурге.

Благодаря своей точности его сочинение «Долгожданное описание нового восточного путешествия, совершенного по случаю Голштинского посольства к шаху Персии, в котором прилежно описаны местности и страны, через которые пролегал путь, как то Россия, Тартария и Персия, а также характер, нравы и обычаи их жителей» (Offt begehrte Beschreibung der Newen orientalischen Reise...), изданное в 1647 году, является одним из важнейших источников для изучения истории России того времени. Кроме того, Олеарий был отличным рисовальщиком. Свои заметки и наблюдения он сопроводил множеством рисунков с натуры, представляющих нравы и обычаи виденных им стран и народов.
Изданное в Амстердаме в начале XVIII века «Путешествие на Север» (Nouveau voyage vers le septentrion) написал французский врач и путешественник Пьер Мартен де ля Мартинье (1634 – ок. 1690). Его жизнь достойна описания в приключенческом романе: он рано лишился родителей, десяти лет от роду стал помощником полевого хирурга, в 12 лет попал в плен к османским пиратам, пробыл в плену четыре года и был освобожден рыцарями Мальтийского ордена. Через много лет Мартинье написал книгу о своих детских злоключениях, не преминув дополнить реальный опыт изрядными фантазиями.

Мартинье обучался медицине в Неаполе и Риме, там же начал медицинскую практику, а в 30 лет стал врачом при королевском дворе в Париже.

В 1670 году оказался в Копенгагене, где присоединился в качестве судового врача к экспедиции Датской Северной торговой компании, искавшей возможности для торговли на побережье Норвегии, Лапландии, России, Гренландии и Исландии. По результатам экспедиции, длившейся пять месяцев, в 1671 году он издал первый французский отчёт о путешествии, где было описано арктическое побережье Европы, включая русскую Лапландию.

Многие исследователи подвергали сомнению достоверность описанных Мартинье событий, но последующая сверка изданий разных лет показала, что более поздние из них содержат искажения первоначальных данных, которые допускали переводчики или издатели. Однако в некоторых случаях автор действительно «добросовестно заблуждался».

«Путешествие на Север» из фонда редкой книги иллюстрировано гравюрами с изображениями представителей разных народностей, их занятий, местных животных, растений, а также особенностей культовой архитектуры.
Заметным автором записок о России был и австрийский дипломат, путешественник Августин Мейер, барон фон Мейерберг (1612–1688).

Он служил послом императора Священной Римской империи Леопольда I в разных государствах, в том числе ездил к русскому царю Алексею Михайловичу. Шла война России с Польшей, посольство было направлено для предложения посредничества в заключении перемирия и для получения помощи в войне с турками, но цель его не была достигнута.

Посольство ехало в Москву через Псков, Новгород и Тверь, возвращалось через Смоленск, Могилёв, Минск и Борисов в Вильно, миссия заняла больше года. Во время пребывания в России Мейерберг вёл дневниковые записи и собирал исторические, географические, политические, а также культурно-бытовые сведения о Московии. Его донесения, описывавшие церемонии посольских приёмов и ход переговоров, легли в основу сочинения «Путешествие в Московию барона Августина Мейерберга» (Voyage en Moscovie), изданного предположительно в 1666 году на латинском языке небольшим тиражом без обозначения места и даты. В 1688 году сочинение вышло на французском языке, но без указания имени автора.

По указанию Мейерберга сопровождавшие посольство художники Иоганн Рудольф Шторн и Иоганн Пюман выполнили около 250 чертежей и рисунков с видами городов, монастырей, бытовыми сценами, портретами местных жителей, которые составили так называемый «Альбом Мейерберга». Каждый рисунок был снабжён объяснительным примечанием посланника. Разбору донесений Мейерберга посвящено подробное исследование русского и немецкого историка и библиографа Фридриха (Фёдора Петровича) Аделунга, вышедшее в 1827 году одновременно на русском и немецком языках под заглавием «Барон Мейерберг и путешествие его по России» (Siegmund Freiherr von Herberstein. Mit besonderer Ruecksicht auf seine Reisen in Russland). Отдельным томом изданы рисунки.
Книга Джона Перри (1670–1732) «Состояние России при нынешнем царе» (The state of Russia) известна в первую очередь как одно из первых иностранных сочинений о петровских преобразованиях в России. Её автор, английский морской офицер и инженер, находился на русской службе в 1698–1715 годах и принимал непосредственное участие в устройстве первых верфей, проектировании и создании нескольких каналов. Перри, в частности, разведывал трассы будущих Волго-Балтийского водного пути и Волго-Донского канала. В 1715 году из-за неприятностей по службе в адмиралтействе он покинул Россию. Через год напечатал в Лондоне сочинение, где не скрывал обиды на виновников своих бед, но зато сообщал ценнейшие сведения по истории русского флота в период его становления. Но помимо рассказа о «многих великих и замечательных делах Его величества по части приготовлений к устройству флота, установления нового порядка в армии, преобразования народа и разных улучшений края» труд Перри содержит также описание сибирских, северных и поволжских народов, их религии и образа жизни, сведения о природе и климате, исторические зарисовки о стрелецком бунте, «Великом посольстве», Северной войне, Прутском походе.

По службе Перри побывал во многих местах, прежде не посещавшихся иностранцами, что позволило ему существенно уточнить карту России. На русском языке "Состояние России при нынешнем царе" вышло в 1871 году в переводе княжны Ольги Михайловны Дондуковой-Корсаковой.
Яркое и неоднозначное впечатление на современников произвела книга французского священника и астронома Жана Шапп д'Отроша (1722–1769) «Путешествие в Сибирь, совершённое по королевскому повелению в 1761 году, содержащее рассказ о нравах и обычаях русских, о нынешнем состоянии дел этой державы, географическое описание и геодезическую съемку пути из Парижа в Тобольск, натуральную историю этих мест, астрономические наблюдения и опыты с природным электричеством, дополненное географическими картами, планами, профилями рельефа, гравюрами, представляющими обычаи русских, их нравы, костюмы, божества калмыков и некоторые изображения, касающиеся естественной истории» (Voyage en Sibérie...), изданная в Париже в 1768 году.

Шапп д'Отрош приехал в Россию в 1761 году по поручению французской Академии наук для наблюдения в Тобольске прохождения Венеры через солнечный диск. Особый интерес астрономов к этому явлению был связан с новым методом вычисления расстояния от Земли до Солнца. Астрономические экспедиции из разных стран Европы отправились в отдалённые друг от друга географические точки, чтобы наблюдать Венеру из разных широт.

Путешествие было трудным и полным приключений. Д'Отрош ел грубый чёрный хлеб, пил квас, ездил на санях по замерзшей реке, а однажды даже угорел в бане. Столкнулся с агрессией невежественных крестьян и невольно способствовал побегу каторжан. Был свидетелем свадебных ритуалов и телесных наказаний. Он пробыл в Тобольске почти пять месяцев. Добираясь до пункта назначения одним маршрутом и возвращаясь в Европу другим, Шапп д'Отрош побывал также в Петербурге, Москве, Казани, Нижнем Новгороде, Екатеринбурге, Тюмени, и во многих других больших и малых городах и деревнях.

Вернувшись во Францию через год, он начал писать книгу, обрабатывая свои путевые дневники и привлекая другие источники. Эта работа длилась шесть лет, и в итоге книга вышла в трёх томах: в первом и втором содержались наблюдения и рассуждения о русской жизни, а также отчёты об астрономической работе, а в третьем – французский перевод «Описания земли Камчатки» С. П. Крашенинникова. В отличие от других путешественников, д'Отрош не оставил воспоминаний о Петербурге, но подробно описал провинциальную, крестьянскую Россию, практически неизвестную европейскому читателю. Книга содержала интересные факты о быте, нравах, социальном устройстве и т.п., о которых никто ранее не писал. Д'Отрош описал крестьянскую одежду, убранство избы, праздники и богослужения, застолья, приметы, суеверия, а также российскую флору и фауну, климат, образование, торговлю, армию и правосудие.
Книга имела огромный успех во Франции и в начале 1770-х годов была переведена на другие европейские языки. Помимо богатого фактического материала она привлекала также яркой и саркастической манерой повествования. Шапп д'Отрош признавал, что Россия могла бы стать великой европейской державой, если бы не крепостничество, которое тормозило развитие страны и низводило большую часть народа до жалкого полуживотного состояния. Существующие самодержавные порядки, по мнению автора, являются причиной всех российских бед – пьянства, воровства, массового невежества и нищеты, апатии и запуганности.

Столь впечатляющий труд резонансно отозвался как во Франции, так и в России. Некоторые члены парижской Академии наук сомневались в научной достоверности фактов, а Дени Дидро и Фридрих Гримм осудили предполагаемую враждебность автора по отношению к России. Острее всех отреагировала императрица Екатерина II. В 1770 году в Амстердаме было издано сочинение на французском языке под названием «Антидот», которое последовательно, пункт за пунктом опровергало всё, что императрица посчитала неправдой и клеветой. «Антидот» (с подзаголовком: «Разбор дурной, но великолепно напечатанной книги под заглавием Путешествие в Сибирь…») был написан от лица анонимного русского дворянина – «поэта и воина». Вероятнее всего книгу написала сама Екатерина II, возможно, с помощью княгини Е. Р. Дашковой и графа А. И. Шувалова. В «Антидоте» утверждалось, что «дороги нигде в мире не бывают так широки, как в России», «многие люди из простонародья, в особенности в деревнях, почитают стыдом напиться», «мало есть государств, в коих закон пользовался бы таким же уважением, как у нас» и т.п.

Для нашей выставки особый интерес представляют иллюстрации к «Путешествию в Сибирь», награвированные по рисункам Жана-Батиста Лепренса. На них представлены многолюдные жанровые эпизоды, изображающие «Русскую баню», «Русский танец», «Интерьер русской избы ночью», «Сани для зимних путешествий и перевозки снеди» и т.п., а также несколько сцен телесных наказаний. Современный зритель, пожалуй, удивится большому количеству обнаженной натуры и весьма вольным трактовкам национальных костюмов и архитектуры. Однако для зрителя XVIII века это были привлекательные картины, в которых художник постарался совместить этнографические документальные наблюдения с привычными приёмами стиля рококо, которыми он виртуозно владел.
Жан-Батист Лепренс (1734–1781), ученик знаменитого живописца Франсуа Буше, приехал в Петербург по приглашению графа И. И. Шувалова в 1758 году и провёл в Российской империи пять лет. Он преподавал в Императорской Академии художеств, принимал участие в оформлении интерьеров Зимнего дворца и получал другие государственные заказы. Несколько его полотен хранится в Эрмитаже.

Кроме Петербурга и Москвы Лепренс посетил также другие регионы империи, вплоть до Сибири, хотя его точный маршрут остаётся предметом дискуссий. В конце 1763 года художник вернулся во Францию с обширной коллекцией рисунков, которые стали основой для многочисленных картин, гравюр, книжных иллюстраций, шпалер и т.п. Сцены русской жизни пользовались популярностью и открыли Лепренсу путь во французскую художественную Академию и Салон. Его образцам подражали и другие художники. Благодаря Лепренсу во Франции на полтора десятилетия распространилась мода на «рюссери». Подобно «шинуазри» и «тюркери» (китайским и турецким мотивам), Россия стала экзотикой – с непривычными западному европейцу избами, санями, балалайками, банями, сарафанами и т.п. В число экзотических входили также другие народы империи – татары, калмыки, самоеды и др.

Лепренс стремился представить в своих картинах и описаниях различные группы населения. Носителями живописной самобытности и традиций были, главным образом низшие классы общества (высшие достаточно «вестернизированы» и потому менее экзотичны). Его попытки, пусть поверхностные и не слишком убедительные, собрать и воплотить в изображениях как можно больше достоверного фактического материала были новаторской инициативой для живописца игривых и сентиментальных сцен. Его живопись и графику на этнографические темы можно считать более реалистичными, чем у других художников рококо, которые чаще всего писали исключительно по воображению или устоявшимся клише.

Книгу д'Отроша художник иллюстрировал в период между 1764 и 1768 годами. В предисловии указано: «Рисунки, сопровождающие описания местных обычаев, созданы господином Лепренсом из Академии живописи. Изящество его композиций, богатство воображения и редкий талант к изображению костюмов и природы свидетельствуют о том, что он бывал в России».
Глеб Иванович Громов (1762?–1830) происходил из семьи священника, закончил Московский университет в 1784 году, дослужился в Адмиралтейств-коллегии до чина майора, а в 1798 году по собственному прошению в связи с болезнью был уволен с чином надворного советника и несколько лет находился не у дел. В 1802 году был назначен обер-форшмейстером (главным лесничим) Нижегородской губернии, а в 1803 году переведен на ту же должность в Пензенскую губернию.

Литературной деятельностью Громов занимался относительно недолго, выпустил семь книг, пять из которых вышли в период с 1796 по 1798 годы.

Темы сочинений Громова – брак и любовь. Разнообразный материал, к ним относящийся, образовал три развлекательно-нравоучительных сборника, составленных автором по русским и иностранным источникам: «Позорище странных и смешных обрядов при бракосочетаниях разных чужеземных и в России обитающих народов: и при том Нечто для холостых и женатых» (1797), «Любовь, книжка золотая» (1798), «Любовники и супруги, или Мужчины и женщины (некоторые). И то, и сио, Читай, смекай, и, может быть, слюбится» (1798).

Для нашей выставки наибольший интерес представляет «Позорище...» (в XVIII веке это слово употреблялось в значении «зрелище»). Описания «чужеземных» свадебных обрядов, переведенное с иностранного языка, включало описание 43 иноземных народов «галлов, исландцев, армян, китайцев, диких народов вообще и проч.», а этнографические сведения о народах Российской империи («мордвы, чувашей, козаков, татар, малороссиян и проч.») Громов заимствовал из трудов С.П. Крашенинникова, И.И. Лепехина, И.-Г. Георги.

Книга была напечатана за счет автора тиражом 1212 экземпляров в типографии Академии наук. Она сразу стала библиографической редкостью и долгое время не переиздавалась.
Французский географ, переводчик Жан-Батист Бенуа Эйриес (1767–1846) ездил в разные части мира, изучал ботанику и минералогию, собирал старинные книги о путешествиях. Говорил на девяти языках, перевёл множество травелогов с немецкого, английского и скандинавских языков на французский. В 1821 стал основателем первого в мире географического общества (Société de Géographie) и активно принимал участие в его работе до самой смерти.

Эйриес является плодовитым автором книг о путешествиях. Среди его наследия серия книг «Костюмы, нравы и обычаи народов (Costumes, moeurs et usages des peuples), состоящая из 11 томов, издававшихся с 1821 по 1824 год. В их число вошёл том, посвящённый россиянам: в 1830-е годы автор побывал в Азии, на Урале и Сибири.
Великолепный трёхтомник «Живописное изображение нравов, обычаев и развлечений русских» (A picturesque representation of the manners, customs and amusements of the Russians), содержащий сто цветных офортов с видами русских типов, картинами быта и костюмов, изображающих повседневную жизнь в России) составлен двумя англичанами – Джоном Аткинсоном и (1775 – после 1831) и Джеймсом Уолкером (ок. 1760 – ок. 1823).

Джеймс Уолкер был придворным гравёром Екатерины II. Он прибыл в Петербург в 1784 году вместе со своим десятилетним племянником Джоном Аткинсоном и оба они остались в России почти на 20 лет. Уолкер гравировал портреты императрицы и придворных, делал репродукции живописи старых мастеров из императорских коллекций, а Аткинсон учился у дяди, поощряемый Екатериной II и её сыном Павлом I.

Впоследствии Аткинсон стал известным гравёром и акварелистом, занимался портретной, жанровой и батальной живописью и, вернувшись в Англию в 1801 году, продолжил карьеру. Сто гравюр из альбома «Нравов, обычаев и развлечений русских» сделаны в технике офорта на мягком лаке, которая позволяет работать плавными тональными переходами. В отличие от обычной практики разделения труда рисовальщика и гравёра, здесь автор, зафиксировавший русские типы, гравирует их сам, свободно следуя своему авторскому замыслу. Гравюры имеют почти акварельный вид, отличаются лёгкостью и точностью набросков.

Во вступительном слове к альбому авторы отмечают, что старались уделить больше внимания точности действий, выражений и характеров, нежели скрупулёзной передаче мельчайших деталей костюма. Они считают, что живописная точность предпочтительнее «географической». Авторы уверены в достоверности своих наблюдений и обобщений, ведь она сформирована их многолетним проживанием в России, знанием языка и покровительством императорского двора.

Также авторы выражают удивление тем, что Россия, имеющая ныне столь большой вес и значение для Европы, всё ещё мало знакома европейскому зрителю, в то время как живописные путешествия по Греции и Италии представлены в избытке. Своей работой они надеются в какой-то степени восполнить этот пробел.

Альбом впоследствии многократно переиздавался.
Лютеранский пастор, писатель и переводчик Беньямин Бергман (1772–1856) был отправлен в 1802 году Императорской академией в экспедицию в Калмыцкую степь. В течение двух лет он совершал вылазки, во время которых изучил калмыцкий язык и собрал обширный этнографический материал. Бергман стал автором первой европейской документированной записи калмыцкого эпоса «Джангар», зафиксировав отрывки из него.

Итоги поездок были отражены в работе «Кочевнические скитания Беньямина Бергмана среди калмыков в 1802 и 1803 годах», изданной в 1804 году в Риге на немецком языке.
Книга «Нравы, обычаи и костюмы русских из низших сословий» (Sitten, Gebräuche und Kleidung der Russen aus den niedern Ständen) была издана в Лейпциге около 1805 года двумя немцами – художником Гейслером и публицистом Рихтером, каждый из которых провёл в России долгое время.

Кристиан Готфрид Генрих Гейслер (1770–1844) – рисовальщик, гравёр и иллюстратор из Лейпцига, прибыл в Петербург в 1790 году, работал учителем рисования и в первые три года пребывания в России успел выпустить альбом петербургских уличных типов и альбом «Изображение мундиров Российского императорского войска, состоящее из 88 лиц иллюминированных» (Санкт-Петербург, 1793), которые принесли ему известность. После этого он принял участие в экспедиции Петера Симона Палласа в южные российские губернии, откуда привёз многочисленные этнографические зарисовки. Вернувшись в Лейпциг в 1798 году, Гейслер на протяжении многих лет использовал этот обширный материал для нескольких альбомов о нравах и обычаях народов России, которые он издавал совместно с разными авторами.

Гравюры Гейслера похожи на аналогичные иллюстрации Джона Аткинсона, но отличаются более сухим и «протокольным» стилем.

В числе прочих русских альбомов Гейслер выпустил альбом о телесных наказаниях, который не понравился Екатерине II и она запретила его продажу в России.

Предисловие и пояснительные тексты к рисункам Гейслера в книге «Нравы, обычаи и костюмы русских из низших сословий» написал немецкий публицист, журналист и переводчик Иоганн Готфрид Рихтер (1763–1829). Он прибыл в Москву в 1787 году и работал гувернёром. Быстро выучив русский и имея литературный талант, он завёл знакомства в издательских и писательских кругах, тесно общался с Н. М. Карамзиным, произведения которого впоследствии переводил. Вернувшись в Лейпциг в 1803 году, Рихтер начал издавать там журнал «Русское разное», где знакомил европейских читателей с русской историей, современной жизнью и литературой.
Писатель-географ Теофил Фридрих Эрман (1762 – 1811) издал целый ряд сборников путешествий, часть которых переведена им с английского французского и голландского языков. Одной из таких книг являются «Последние известия Российской империи в Европе и Азии» (Neueste Kunde von Russischen Reiche in Europa und Asien), третий том серии «Новейшие региональные и этнографические исследования. Географическое чтиво для всех уровней», посвященный географии, экономике, истории, культуре, религии, обычаям России. Издание сопровождается многочисленными иллюстрациями, на которых изображены костюмы народов Российской империи, а также карты и планы городов.

Отпечатана в Веймаре в 1807 году.
В собрании редких книг находится одно из самых примечательных изданий, посвящённых народам России – иллюстрированный двухтомник «Народы России, или Описание нравов, обычаев и костюмов различных народов Российской империи», выходивший в 1812–1813 годах.

Его издание инициировал баварский посланник при российском дворе, граф Карл фон Рехберг (1775–1847), увидевший серию рисунков художника и гравёра Емельяна Михайловича Корнеева (1782–1839).

В 1802 году Корнеев отправился в трёхлетнюю экспедицию под руководством генерала Георга-Магнуса Спренгпортена, по европейским и азиатским окраинам Российской империи, побывал в Сибири, на Кавказе и в Поволжье. Он сделал множество зарисовок с натуры, показав разные стороны жизни местного населения, быт, развлечения, а также представителей разных национальностей и их костюмы. Собиратель рисунков и акварелей на русские темы Рехберг предложил Корнееву издать альбом с этими рисунками.

Для альбома была отобрана часть этнографических рисунков, показывавших разные народы Российской империи: татар, киргизов, ногайцев, армян, грузин, арнаутов, чувашей и других. Рисунки же русских типов и быта пришлось создавать дополнительно.

Альбом был отпечатан в четырех вариантах общим тиражом 612 экземпляров в техниках акватинты, офорта и меццо-тинто.

В издании из собрания БИЛ содержится 96 цветных гравюр, по 48 в каждом томе, отпечатанных с офортных досок, выполненных акватинтой, с последующей ручной акварельной раскраской.

Тома содержат несколько разделов, каждый из которых посвящён группам народностей, объединённых по языковому признаку. Текст написан Рехбергом при участии историка и литератора Жоржа-Бернара Деппинга. Он состоит из общего введения, предисловий к каждому тому и к разделам и описаний иллюстраций на русском и французском языках, списка иллюстраций и оглавления в конце томов. Известны экземпляры с раскрашенными и не раскрашенными гравюрами.
Пикет уральских казаков
Арнауты
Чувашанки
Мордовская девка
Татарка казанская
Томская татарка
Саянские татары
Чеченцы
Внутренность калмыцкой юрты
Братские татары
Тунгусская колдунья
Коряки
В 1890–91 годах состоялось путешествие цесаревича Николая Александровича, будущего императора Николая II, на Восток. Это был традиционный Гран-тур –образовательная поездка молодого человека из аристократической семьи. Маршрут таких путешествий (иногда занимавших несколько лет) варьировался в зависимости от моды на определённые места и памятники природы и культуры. Длина маршрута для цесаревича составила более 50 тысяч км, как морем, так и сушей.

Из Триеста через Грецию и Египет он отправился в Индию и далее в Юго-Восточную Азию, Японию и на российский Дальний Восток. Во Владивостоке закончилась его официальная миссия и началось путешествие по России в Санкт-Петербург. Приближённый Николая, дипломат, ориенталист Эспер Ухтомский (1861–1921), известный своим востокофильством, во время путешествия собрал данные об истории, быте и религиозных верованиях встреченных народов. После возвращения из путешествия он был избран членом Русского географического общества. Ценные этнографические сведения были опубликованы в трёхтомном отчёте о поездке, издававшемся с 1893 по 1897 годы, под названием «Путешествие на Восток Его Императорского Высочества Государя Наследника Цесаревича. 1890—1891». Более 700 иллюстраций, выполненных для этого издания русским художником-баталистом Николаем Николаевичем Каразиным (1842—1908), немало поспособствовали успеху издания, сразу после выхода переведённого на английский, немецкий и французский языки. На выставке представлен второй том издания, частично освещающий пребывание Николая Романова на Дальнем Востоке.
При выборе книг для выставки мы ориентировались преимущественно на иллюстрированные издания, поэтому некоторые значимые работы по теме сюда не вошли. Ознакомиться с другими книгами, посвящёнными народам России, можно в электронном каталоге Библиотеки.
БИБЛИОГРАФИЯ

Аделунг, Фридрих. Критико-литературное обозрение путешественников по России до 1700 года и их сочинений. СПб., 2008.

Вишленкова, Е.Л. Визуальное народоведение империи, или "Увидеть русского дано не каждому". М., 2011.

Костомаров, Н.И. Очерк домашней жизни и нравов великорусского народа в XVI и XVII столетиях. М., 1992.

Ла Невилль, де. Записки о Московии. Долгопрудный, 1996.

Народы Крайнего Севера и Дальнего Востока России в трудах исследователей (XVII — начало XX в.). М., 2002.

Народы России, или Описание нравов, обычаев и костюмов различных национальностей Российской империи. М., 2012.

От западных морей до самых врат восточных : Российская империя в первой половине XIX века. М., 2011.

Резван, Е.А. В зеркале времени = V ogledalu časa : Народы России глазами фотографов рубежа XIX-XX веков (из коллекций Петербургской Кунсткамеры). СПб., 2011.

Тэбу де Мариньи, Эдуард. Поездки в Черкесию. Нальчик, 2006.

Флетчер, Джильс. О государстве русском. М., 2002.

Штаден, Генрих. Московия при Иване Грозном : Свидетельства царского опричника. М., 2020.