Прообразом фабулы «драматичесокй поэмы» «Дон Жуан» послужила для А.К. Толстого первая версия этого сюжета, принадлежащая знаменитому испанцу Тирсо де Молина. Вольно или невольно, единственного своего «испанского героя» Толстой наделил чертами героев русской литературы, «лишних людей»: Онегина, Печорина, пушкинского Фауста... Отголоски, почти цитаты из пушкинских, лермонтовских признаний-прозрений. 12+
Записки из подполья Достоевский Ф.М.
1 152
р.
Эта книга — выбор художника. Ради любимого писателя (юбилейный год всего лишь повод) Михаил Федоров впервые отступился от традиционного макета: пьес Достоевский не писал. Избранные художником «Записки из подполья» — это 1864 год. Позади — ошеломительный всеобщий успех ранних повестей; а далее — 1849 год и неслучившаяся казнь, за которой последовала каторга... Впереди — все великие романы. 1864 год — посередине. «Достоевский и не раз объяснял нам, как в одном гнездилище могут совмещаться обе иудины натуры: и ядовито-колющая, и мучительно-раздавленная... Жуткое содружество это было указано нам в человеке из подполья...» (Иннокентий Анненский. Из «Второй книги отражений»). Мучительный, единственный, кто так владел писательским скальпелем — Достоевский. Перечитать которого несомненно стоит... 12+
В ожидании Годо Самюэль Беккет
1 647
р.
Художник Михаил Федоров, автор серии «Сценография в книге», инициировавший это издание, разрешил отступиться от своего традиционного макета и включить, условно говоря, «второй раздел», представляющий в формате «параллельного текста» авторский первоисточник: пьесу «В ожидании Годо» в ее французском и английском воплощениях. Знающим оба языка будет особо интересно проследить, как развивалась (либо - оставалась незыблемой!) мысль одного из самых загадочных писателей XX века - легендарного Сэмюэля Беккета. 12+
Настоящее билингвальное издание впервые представляет русскому читателю пьесу «Двойное вероломство, или Влюбленные в беде», предположительно написанную в 1612-1613 гг. У. Шекспиром в соавторстве с Д. Флетчером на основе истории Карденьо из «Дон Кихота» Сервантеса. Оригинальная рукопись была утрачена в пожаре, а текст, приводимый в настоящем издании, был подготовлен в 1727 г. шекспироведом Льюисом Теобальдом. 12+
Лебединый стан Марина Цветаева
394
р.
В сборник избранных произведений Марины Ивановны Цветаевой (1892-1941) вошли поэмы «На Красном Коне», «Крысолов», «Поэма Воздух», а также стихотворные циклы «Лебединый стан» и «Стихи к Чехии» в переводах Катерины Грациадеи, итальянского исследователя творчества поэтессы. Собрание предваряется посвящениями в стихах М. Волошина, А. Ахматовой, А. Тарковского. В сборнике представлено также эссе К. Грациадеи о проблемах перевода поэтического наследия М. Цветаевой. Тексты публикуются на итальянском и русском языках. Книга издана к 125-летию поэтессы и адресована всем поклонникам творчества Марины Цветаевой, ценителям отечественной поэтической культуры Серебряного века. 12+
Не верь, не верь себе, мечтатель молодой... Лермонтов М.Ю.
428
р.
В сборник избранной поэзии Михаила Юрьевича Лермонтова (1814-1841) вошли широко известные стихотворения и поэмы. Тексты публикуются на итальянском и русском языках. 12+
Книга французского переводчика, писателя Ива Готье (род. 1960) посвящена советскому поэту, актеру театра и кино, автору-исполнителю песен Владимиру Семеновичу Высоцкому (1938-1980). Автор дает целостное представление о творческом пути поэта, показывает масштаб и значение его личности, вписывает его жизнь в культурный контекст эпохи. Основной текст книги дополняют хронология жизни Высоцкого, краткие данные о его друзьях, знаменитостях, с которыми он общался, его гитарах, музеях его имени в разных странах и др. Издание адресовано поклонникам творчества Высоцкого, литературоведам, а также всем интересующимся отечественной культурой второй половины XX века. 16+
Лорд Байрон Лирика в переводе Георгия Шенгели
506
р.
В собрании стихотворений английского поэта-романтика Джорджа Гордона Байрона (1788-1824) представлены ранние «Часы безделья», цикл «Еврейские мелодии», а также избранные стихотворения 1809-1816 гг. Тексты публикуются на английском и русском языках в переводах Георгия Шенгели. 12+
Молчи, поэт, пусть говорят стихи Лаури Виита
281
р.
Нередко случается так, что поэт остается пленником своей эпохи. Минует эпоха - стирается и его имя. Лишь те, у кого достало сил и мудрости писать о константах человеческого бытия, избегают подобной участи. Финский поэт Лаури Виита (1916-1965) из их числа. Из маленького мирка Писпалы, рабочего пригорода Тампере, он смело шагнул навстречу своему призванию, чтобы говорить с нами о добре и зле, о вечном и преходящем. В настоящее издание вошли избранные стихотворения из сборников «Бетонщик», «Кривуля», «И сапожник - большой мудрец», а также поэма «Счастье». 16+
В основе книги воспоминаний современного французского писателя - взаимоотношения с предками и современниками в детстве и юности мемуариста. Даниэль Рондо создал портрет времени и поколения на примере своей семьи, а родную деревню Конжи мастерски вписал в планетарное движение истории. Издание адресовано всем поклонникам мемуарного жанра и ценителям переводной французской прозы. 16+
Смерть в Венеции Томас Манн
281
р.
Перевод повести, написанной Томасом Манном в 1911 году, сделан литературоведом-германистом, переводчиком Михаилом Рудницким с учетом уже существующих переводов на русский, принадлежащих М. И. Криту, Д. М. Горфинкелю и Н. Манн. Текст публикуется на немецком и русском языках. Издание адресовано всем ценителям творчества Т. Манна и интересующимся немецкой литературой XX века. 16+
Пламя жизни. Судьба и творчество Д.Г.Лоуренса Энтони Берджесс
390
р.
Художественную биографию Лоуренса (1885-1930) опубликовал его младший соотечественник, британский журналист, литературовед, композитор, автор «Заводного апельсина» Энтони Берджесс (1917-1993) к столетию со дня рождения писателя. 18+
Возвращение в читательское поле ни разу с 1788 не переиздававшегося перевода Н. М. Карамзина. Созданный через год после перевода шекспировского «Юлия Цезаря», за год до поездки в Европу, следствием которой стали «Письма русского путешественника», текст Карамзина в полной мере представляет колорит и очарование русской прозы конца XVIII века.
Душа общества Карло Гольдони
225
р.
В книгу вошла первая пьеса великого итальянского драматурга Карло Гольдони «Душа общества», впервые переведенная на русский язык Геннадием Киселевым. Теперь русскоязычный читатель сможет по достоинству оценить это сочинение, наполненное страстью, шутками и любовью - к венецианцам, людям на подмостках и в зрительном зале. Известный филолог Кармело Альберти в своем предисловии рассказывает об истории развития венецианского театра, об актерах, работавших с Гольдони, и об истории написания пьесы. 16+
Сын вора Мануэль Рохас
338
р.
«...когда мне приходится иметь дело с человеком... я всегда стремлюсь расшевелить собеседника. И как бывает радостно, если вдруг пробьется, пусть даже совсем крохотный, росток ума, пытливости. Я это делаю не из любопытства или тщеславия. Просто мне нравится будоражить, ворошить человеческие души». В этих словах одного из персонажей романа «Сын вора» - как кажется, ключ к тайне Мануэля Рохаса. Еще не разгадка - но уже подсказка...» 16+
Эпоха Наполеона отделена от нас уже двумя сотнями лет. Книга даст вам возможность окунуться в политическую жизнь Европы начала XIX века, увидеть в исторической перспективе, как развивались события в Европе и в мире в 1802-1803 гг., глазами русского писателя, историка и журналиста Н. М. Карамзина. В книге в хронологическом порядке собраны статьи из редактировавшегося Карамзиным журнала «Вестник Европы». Составление: Бордаченков И. 12+
Эпоха Наполеона. Русский взгляд Книга 2
683
р.
Настоящее издание является продолжением Книги первой, вышедшей в 2013 г. В хронологическом порядке собраны статьи из журнала «Вестник Европы» 1804-1806 гг. Этот период характерен внешнеполитическим соперничеством Франции и России, Наполеона и Александра I. Война и мир, политика и наука, литература и искусство, светская жизнь Европы в переломные годы начала XIX века - всё это нашло своё отражение на страницах «Вестника Европы» - наиболее популярного журнала России первой половины XIX века. Публикация материалов "Вестника Европы" будет продолжена. Составление: Бордаченков И. 12+
Эпоха Наполеона. Русский взгляд Книга 3
634
р.
Третья книга проекта «Эпоха Наполеона. Русский взгляд», в которой собраны статьи из журнала «Вестник Европы» за 1807-1809 гг. В эти годы Империя Наполеона достигает своего наибольшего размаха и могущества, на этот короткий отрезок истории приходятся три большие войны и с полдюжины малых. Перед читателем проходят события политической, военной и светской жизни Европы в переломные годы начала XIX века, отраженные на страницах «Вестника Европы» - наиболее популярного журнала России того времени. Публикация материалов «Вестника Европы» будет продолжена в четвертой, завершающей, книге этого издания. Составление: Бордаченков И. 12+
В четвертой, завершающей книге проекта собраны статьи из журнала «Вестник Европы» за 1810-1815 гг. Основное внимание уделено событиям 1812 г., заграничным походам и тому отклику, который они получили в российском обществе. Война в Испании, вторжение армии Наполеона в Россию, захват Москвы и фиаско нашествия, военные действия русской армии в Европе, взятие Парижа - все это нашло отражение на страницах журнала. Публикации заканчиваются событиями 1815 г. - последним взлетом Наполеона и падением после Ватерлоо. В сборник включены черно-белые иллюстрации; даны комментарии и именной указатель. Статьи публикуются без сокращений. Адресовано историкам, политологам, культурологам, а также всем интересующимся временем Наполеона и Александра I. Составитель: Бордаченков Игорь. 12+
Луизиады Луис де Камоэнс
405
р.
Впервые публикуется перевод поэмы ЛУЗИАДЫ, выполненный М.И.Травчетовым, рукопись которого хранится в фонде Российской национальной библиотеки (Санкт-Петербург). Кроме того, представлены драматическая поэма В.А.Жуковского КАМОЭНС и тексты, отражающие ее восприятие в русской словесности XIX-XX веков. 12+
И песнь моя в народе не умрет Иван Вазов
338
р.
В сборник избранных произведений болгарского поэта Ивана Вазова (1850-1921) вошли стихотворения из циклов: «Знамя и гусла», «Горе Болгарии», «Избавление», «Гусла», «Эпопея забытых», «Поля и леса». В «Знамени и гуслах» преобладают стихи, посвященные всеобщему воодушевлению болгар времен Апрельского восстания 1876 г. В «Горе Болгарии» поэт оплакивает дальнейшую трагическую участь тысяч семей восставших. В «Избавлении», созданном после освобождения Болгарии русскими войсками, выражены радость и признательность болгар русским воинам. В «Гуслах» и «Полях и лесах» наряду с гражданскими и патриотическими стихами есть любовная, пейзажная лирика и острая социальная сатира. «Эпопея забытых» состоит из двенадцати небольших лиро-эпических романтических поэм, в которых воссоздаются образы национальных героев. Тексты публикуются на болгарском и русском языках. Издание адресовано всем ценителям болгарской литературы. 12+
Книга Михаила Яснова «Обломки опытов» («Les Epaves des Epreuves») представляет на языке оригинала и в переводе избранные стихи французских поэтов XVI-XX веков - трех значительных периодов истории французской поэзии: XVI-XVII вв. (от поэзии Плеяды до эпохи Лафонтена); XVII-XVIII (поэты барокко и рококо) и XIX - начало XX («проклятые» поэты от Бодлера до Рембо и поэзия «Belle epoque»). Корпус переводов дополнен эссе о поэтах, включенных в книгу, а также комментариями и заметками о переводе и бытовании его в отечественной культуре. 16+
О французских поэтах и русских переводчиках Михаил Яснов
390
р.
Новая книга литературоведа, писателя, детского поэта Михаила Давидовича Яснова (род. 1946) является своеобразным продолжением тома «Обломки опытов» (2016) с переводами из французской поэзии XVI-XX вв. Внимание автора останавливается на комментариях к поэтическим текстам, на судьбах поэтов и переводчиков. Акцент сделан на русско-французских связях и роли поэтического перевода в национальных культурах. Раздел «Французские поэты в кругу русских переводчиков» посвящен знаковым событиям в истории отечественного перевода. Вторая часть сборника - рассказ о самых «непереводимых» французских поэтах XX в. - сюрреалистах, их предшественниках и последователях: Андре Бретоне, Поле Элюаре, Луи Арагоне, Пабло Пикассо, Мишеле Деги, Жаке Превере и др. В третьей части даются краткие творческие биографии двух представителей отечественной школы поэтического перевода, учителей Михаила Яснова: Ефима Эткинда и Эльги Линецкой. Издание адресовано литературоведам, культурологам, переводчикам, а также всем интересующимся французской литературой XX ст. 12+
Английский триптих Константина Бальмонта
341
р.
В антологию переводов поэта-символиста, эссеиста Константина Дмитриевича Бальмонта (1867-1942) вошли пьесы из трех разных эпох английской драматургии, объединившие в книге елизаветинский театр («Трагическая история доктора Фауста» Кристофера Марло), театр эпохи романтизма («Ченчи» Перси Шелли) и символистский театр («Саломея» Оскара Уайльда). Каждая драма предваряется предисловием автора или переводчика. Тексты снабжены обширными комментариями. Во вступительной статье излагается творческая биография Бальмонта и анализируются пьесы, вошедшие в сборник. В книгу также включены эссе Бальмонта «О любви» и «Поэзия Оскара Уайльда». Сборник приурочен к 150-летию К. Д. Бальмонта. Издание адресовано ценителям классической английской литературы и поклонникам драматургии. Составитель: Луценко Е. М. 16+
Литература на венгерском языке существует не только в самой Венгрии, но и за ее пределами. После распада Австро-Венгерской империи и подписанного в 1920 г. Трианонского договора Венгрия лишилась части территорий, за границами страны осталось около трети ее прежнего венгероязычного населения. На протяжении почти ста лет писатели и поэты венгерского «ближнего зарубежья» сохраняют связь с венгерской литературой, обогащая ее уникальным опытом тесного общения с другими культурами. В сборнике «Венгрия за границами Венгрии» представлены произведения венгерских писателей Трансильвании, Воеводины, Южной Словакии и Закарпатья. 16+